Орчуулгын уралдааны шилдгүүд тодорчээ
2020-05-04 13:18

Монголын Орчуулагчдын Эвлэлээс тав дахь удаагаа зохион байгуулж буй “Дэлхийн сонгодог богино өгүүллэгийн орчуулгын уралдаан”-ы дүн гарч, шалгарсан бүтээлийн эзэд тодорчээ. Энэ жилийн шалгаруулалтад 34 орчуулагчийн 70 орчим өгүүллэг ирснээс 23 бүтээл шигшигдэж “Сонгодог өгүүллэгийн дээжис 5” номд багтжээ. 

Уралдаанд бүтээлээ сойсон орчуулагчдын хувьд англи, орос, герман, солонгос, хятад, нидерланд зэрэг хэл дээрх өгүүллэгүүдийг эх хэл рүүгээ хөрвүүлсэн байна.

Шагналтнуудын тухайд Тусгай байрт Германы зохиолч Зигфрид Ленцийн “Сарны гэрэл дэх сүнсний талбай”, Францын зохиолч Ги Дө Мопассаны “Талийгаач эмэгтэйн нууц” өгүүллэгийн орчуулгаар Уранбайгалийн Хулан, Оросын их зохиолч Михаил Булгаковын “Улаан титэм”, Японы зохиолч Абэ Кобогийн “Дүлий охин” өгүүллэгийн орчуулгаар Ганбаатарын Сүрэн нар шалгарчээ.

Харин Гутгаар байрт Германы зохиолч Зигфрид Ленцийн “Аугаа Вилденберг”, Австрийн зохиолч Ильзе Айхингерийн “Цонхон театр”, Америкийн нэрт зохиолч Эрнест Хэмингуэйн “Өдөржин хүлээсэн нь” өгүүллэгийн орчуулгаар Хуанбайн Аяагүль, Дэд байрт Нидерландын зохиолч Годфрид Бомансын “Зуун настан”, Тео Тийссэний “Тосны мухлагийн хөвгүүн”, Солонгосын зохиолч Сөн Сөгжэгийн “Эм баригч эмээ” өгүүллэгийн орчуулгаар Чулууны Мандахнар нар шалгарсан байна.

Харин уралдааны Тэргүүн байрт Хятадын зохиолч Үй Хуагийн “Тэсрэлт”, Чи Зи Жяньны “Хэрмэл” өгүүллэгийн орчуулгаар залуу орчуулагч Мөнхцолын Батбаяр шалгарчээ.

Эх сурвалж www.wikimon.mn
Манай сайт танд таалагдаж байвал LIKE хийгээрэй. Танд баярлалаа.
  • Их уншсан
  • Их сэтгэгдэлтэй