А.Платоновын ”Чевенгүр” романы нээлт болно
2017 оны 6 сарын 6
Номын үнэ цэнийг орчуулга хоёр дахин өсгөдөг хэмээх үг бий. Тухайн ард түмний хувьд хүртээмжгүй асан ном орчуулагдаж гарах нь үнэхээр бахархалт явдал юм.

Бүтэн ном орчуулна гэдэг хэсэгхэн бичвэр орчуулахаас ялгаатай; хэмжээ дамжаа, нөр хөдөлмөрөөс гадна цогц арга зүйг агуулж байдаг.

Хууль зүйн ч юм уу, аман уулзалтын орчуулга тэгсхийгээд л мартагддаг бол, ном өөр. Орчуулагчийн найруулсан өгүүлбэр бүр зохиолыг шинээр нутагшуулж буй тэр л хэлнээ үүрд ил тод үлддэг.

Тиймээс ном орчуулах шиг хариуцлагатай ажил энэ хорвоо дээр үгүй.

Шолоховын “Дөлгөөн Дон”, Платоновын “Чевенгүр”, Олешагийн “Атаа”, Булгаковын “Мастер, Маргарита хоёр”, Пастернакын “Живаго эмч”... Зөвлөлтийн үед гарсан маргашгүй гоц эдгээр романууд дотроос уншихад ч, орчуулахад ч хамгийн адармаатай нь “Чевенгүр” дэг ээ.

Төрөл жанрын хувьд анти-утопи хэмээгддэг, хувьсгалын сэдвээр дамжуулан тухайн нийгмийнхээ эсрэг айхтар гүн ухаанч санаанууд дэвшүүлсэн, асар нарийн далд бэлгэдлүүдтэй энэ нүсэр зохиолын товч агуулгыг миний бие “Дэлхийн уран зохиолын 85 сод туурвил” номд “Чевенгүрийн коммун” нэрээр оруулж дурдсан буй.

Уг романыг О.Чинбаяр анд минь орчуулан гаргаж, энэ сарын 10-ны 16 цагаас “Аз Хур” номын их дэлгүүрт нээлтээ хийхээр зэхэж байна. Тэнд уулзацгаая!

Эх сурвалж www.wikimon.mn
Гүн Г.Аюурзана
Манай сайт танд таалагдаж байвал LIKE хийгээрэй. Танд баярлалаа.
Сэтгэгдлийг ачааллаж байна ...
Санал асуулга
МАН-ын шинэ даргад хэн нь тохирох вэ?
  • Ж.Эрдэнэбат
  • Ц.Нямдорж
  • У.Хүрэлсүх
  • Н.Энхболд
  • Ө.Энхтүвшин